Урок 45 (английские слова - новых 21) Сорок пятый урок даёт нам 21 новое слово. Итого вы уже должны знать 1313 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями)
Английский фрагмент
She didn't laugh or protest or get gushy, just looked at me to see if I really meant it. I nodded that I did, and she sat in my chair. She had been swimming earlier, and her hair was pulled back and threaded through a white elastic thing. It was wet, and two shades darker red than usual. I touched it. It was like touching damp silk.
'Paragraph indent?' she asked, as seriously as a girl from the steno pool about to take dictation from the big boss.
'No,' I said, 'this continues.' And then I spoke the line I'd been holding in my head ever since I got up to pour the champagne.'"He slipped the chain over her head, and then the two of them walked down the steps to where the car was parked.'''
She typed it, then looked around and up at me expectantly. 'That's it,' I said. 'You can write The End, I guess.'
Jo hit the return button twice, centered the carriage, and typed The End under the last line of prose, the IBM's Courier type ball (my favorite) spinning out the letters in their obedient dance.
'What's the chain he slips over her head?' she asked me.
'You'll have to read the book to find out.'
Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге.
Boss (бос) - босс, хозяин Button (батн) - пуговица, кнопка Carriage (кэридж) - экипаж, вагон, каретка (1) Chain (чейн) - цепь Continue (кэнтинью) - продолжать Dance (данс) - танцевать, прыгать Dictation (диктэйшн) - диктовка, диктант Elastic (илэстик) - эластичный, резинка Gushy (гаши) - излишне сентиментальный (1) Indent (индэнт) - делать отступ (3) Letter (лэтэ) - буква, письмо Obedient (обидъент) - послушный (2) Paragraph (пэрэграф) - параграф, абзац Pool (пул) - лужа, бассейн, бюро Shade (шэйд) - тень, затемнять Spinning (спининн) - крутить Steno = stenographer (стэногрэфэ) - стенографистка (11) Swim (свим) - плавание, плавать Thread (Срэд) - нитка, заправлять Usual (южээл) - обычный, обычно Wet (вэт) - мокрый
Русский перевод
Она не запротестовала, не засмеялась, просто посмотрела на меня, чтобы понять, не шутка ли это. Я кивнул, показывая, что настроен серьезно, и она села на мой стул. Она недавно выкупалась, и ее волосы, схваченные сзади белой эластичной лентой, были темнее обычного. Я коснулся их рукой. Они напоминали влажный шелк.
— С красной строки? — спросила она, глядя на меня словно молоденькая секретарша на босса.
— Нет, — покачал я головой. — Продолжай. — И я продиктовал предложение, которое сложилось у меня в голове еще до того, как я поднялся из-за стола и пошел за шампанским. — «Через голову он снял с ее шеи цепь, и бок о бок они спустились по лестнице к дожидающемуся внизу автомобилю».
Джоанна все напечатала, вновь посмотрела на меня. — Все. Теперь, полагаю, надо напечатать «Конец». Джо дважды нажала на кнопку «Возврат каретки», затем выставила ее по центру, и ай-би-эмовским шрифтом «курьер» (моим любимым), отпечатала последнее слово. — А что за цепь он снял с ее шеи? — спросила она. — Чтобы это узнать, надо прочесть книгу.
Урок 44 Урок 46
По материалам сайта http://www.homeenglish.ru/
|